Invest-currency.ru

Как обезопасить себя в кризис?
1 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Пункты части статьи как правильно

Пункты части статьи как правильно

Главная страницаФорум Гарант

а как все таки правильно — пукт 1 статьи 222 или часть первая ст. 222 и еще а если абзац пункта (части)

И еще в догонку — в СПСках пишут то «закон в редакции от» то «с изменениями от»
В чем разница

Мавр, «части» — это эспешшли в УК :))))))

Абзац второй твоего вопроса: новая редакция — новый документ (например, новый Закон «О ЗПП»), а изменения вносятся в текст старой редакции.

Лучше наглядно объяснить.

Статья 146. Объект налогообложения

1. Объектом налогообложения признаются следующие операции:
1) реализация товаров (работ, услуг) на территории Российской Федерации, в том числе реализация предметов залога и передача товаров (результатов выполненных работ, оказание услуг) по соглашению о предоставлении отступного или новации, а также передача имущественных прав.
(в ред. Федерального закона от 29.05.2002 N 57-ФЗ)
В целях настоящей главы передача права собственности на товары, результатов выполненных работ, оказание услуг на безвозмездной основе признается реализацией товаров (работ, услуг);

1. Объектом налогообложения признаются следующие операции: — ЭТО ПУНКТ 1

1) реализация товаров (работ, услуг) на территории Российской Федерации, в том числе реализация предметов залога и передача товаров (результатов выполненных работ, оказание услуг) по соглашению о предоставлении отступного или новации, а также передача имущественных прав.
(в ред. Федерального закона от 29.05.2002 N 57-ФЗ)
В целях настоящей главы передача права собственности на товары, результатов выполненных работ, оказание услуг на безвозмездной основе признается реализацией товаров (работ, услуг); — ЭТО ЧАСТЬ 1

реализация товаров (работ, услуг) на территории Российской Федерации, в том числе реализация предметов залога и передача товаров (результатов выполненных работ, оказание услуг) по соглашению о предоставлении отступного или новации, а также передача имущественных прав. — А ЭТО АБЗАЦ 1

Юстус, я безосновательно (без привязке к НПА)

Просто тут случайно столкнулся — я просил отказать по п.4 ст. 253 ГПК, а в решении суда указано как часть 4 ст. 253 ГПК

Я лично при ссылки на НПА смотрю как — пунктом или частью — называют в самом НПА.
Так, например, в УК — части. В НК — пункты.

А в ГПК РФ — части:
Статья 10. Гласность судебного разбирательства
3. Лица, участвующие в деле, иные лица, присутствующие при совершении процессуального действия, в ходе которого могут быть выявлены сведения, указанные в ЧАСТИ второй настоящей статьи, предупреждаются судом об ответственности за их разглашение.

От кого: Maxim
Дата: 08-11-2005 13:58
Самсон никаких разъяснений нет, это обычная юридическая техника при написании законов, вот только хромает она у нас, я ж грю если после цифры точка это часть если скобка пункт

Maxim, вот то-то и оно, что в Налоговом кодексе, например, если после цифры — точка, то это пункт.

Ну НК это вообще шедевр законотворчества:) но то что указано в НК это ж не истина в последней инстанции:)

Я всегда указываю их так как меня учили:)зачем уподоблятся нашим законотворцам?

Еслиб я обращал внимание на все перлы налоговиков.

А вообще в рекомендациях по оформлению законопроектов, которые ходят в Гос.Думе (и которой, казалось бы должны руководствоваться при написани законопроектов!) написано дословно следующее:
«..Статья подразделяется на части. Части статьи обозначаются арабской цифрой с точкой. Части статьи подразделяются на пункты, обозначаемые арабскими цифрами с закрывающей круглой скобкой. Пункты подразделяются на подпункты, обозначаемые строчными буквами русского алфавита с закрывающей круглой скобкой. «

А уж как эти рекомендации выдерживаются — приведено немало примеров выше.

Единственное, что можно тут посоветовать — смотреть только, как именно обозначаются части статей в самом НПА и именовать их также.

© ООО «НПП «ГАРАНТ-СЕРВИС-УНИВЕРСИТЕТ», 2020.

Пункт или часть?

В ГПК и АПК РФ часть статьи, обозначенная арабской буквой, именуется частью (напр. ч. 1 ст. 49 АПК РФ). В ГК РФ это же называется пунктом (напр. п. 1 ст. 365 ГК РФ).

Согласно документу, который называется «Методические рекомендации по юридико-техническому оформлению законопроектов» (направлены письмом Аппарата ГД ФС РФ от 18.11.2003 N вн2-18/490) правильной является система, которая применяется в ГПК и АПК РФ. Однако указанный документ не является правовым актом и имеет лишь силу рекомендаций.

Кроме того, есть еще законы, где составные части статьи не нумеруются. Например, так построен Федеральный закон от 02.12.1990 N 395-1 «О банках и банковской деятельности». Технически это очень не удобно, т.к. чтобы дать ссылку на составную часть статьи приходится отсчитывать абзацы, а например, в ст. 11 указанного закона их целых 17.

Когда арабских цифр нет, то суды путаются, называя составные части статей то пунктами, то частями. Но если посмотреть законы о внесении изменений в Закон о банковской деятельности, то видно, что законодатель называет составные части статьи частями.

Получается, что система ГК РФ, где статья делится на пункты, выбивается из общепринятых правил?

При этом надо сказать, в судебных решениях ссылки на ГК РФ тоже делаются по разному. Например, в Постановлении Первого арбитражного апелляционного суда от 24.02.2016 по делу N А43-24096/2010 сделана ссылка на пункт 3 части 1 статьи 387 ГК РФ. Ссылка сделана верна с точки зрения указанных выше рекомендаций, но в соответствии с устоявшимися традициями правильно отсылка будет звучать подпункт 3 пункта 1 статьи 387 ГК РФ.

Почему же при ссылке на нормы ГК РФ традиционно применяются другие правила, чем при ссылке на АПК и ГПК РФ? И какие правила все-таки являются верными, когда статья делится на пункты или на части? Мы знаем, что в ГК РФ пункты, а в АПК и ГПК РФ части, но как понять как сделать правильную отсылку на иные законы? Каждый раз смотреть, как делают ссылки судьи в судебных актах или законодатель, внося в закон изменения, слишком долго и неудобно.

И откуда вообще пошли эти правила (часть или пункт) исторически, какова история вопроса?

P.S. Кстати, в спс Консультант плюс тоже путаница. Напротив статей там есть синие квадратики со значком i. Если наводишь мышкой к этому квадратику, то появляется надпись, например: «Дополнительная информация к «Пункт 1». Так вот, в УК почему-то используется «пункт», хотя там на самом деле части. В других законах тоже ошибки встречал.

  • 45119
  • рейтинг 1

Англо-американское договорное право

Юридический Due Diligence (20 ак. ч.)

Introduction to English Legal System (интенсив)

Комментарии (34)

Есть Методические рекомендации Госдумы. В них сказано, что статьи закона должны делится на части, номер части пишется через точку, а части делятся на пункты с номером и скобкой. Но для «старых» законов даже при изменениях используется структура, которая имеется в таком законе.

Методические рекомендации по юридико-техническому оформлению законопроектов»
(направлены письмом Аппарата ГД ФС РФ от 18.11.2003 N вн2-18/490)

9. .
Обозначение статьи печатается с прописной буквы и абзацного отступа.
Наименование статьи печатается с прописной буквы полужирным шрифтом в одну строку с обозначением номера статьи, после которого ставится точка.
Если статья не имеет наименования, то точка после номера статьи не ставится и обозначение статьи печатается с прописной буквы и абзацного отступа полужирным шрифтом.
Статья подразделяется на части.
Части статьи обозначаются арабской цифрой с точкой.
Части статей подразделяются на пункты, обозначаемые арабскими цифрами с закрывающей
круглой скобкой.
Пункты подразделяются на подпункты, обозначаемые строчными буквами русского алфавита с
закрывающей круглой скобкой. :

Читать еще:  Постановление правительства 347

105. На законодательные акты, которые были приняты до утверждения настоящих Методических рекомендаций, но не противоречат им, также распространяется действие настоящих Методических рекомендаций.
Например, в полной мере Методические рекомендации будут действовать в отношении ранее принятого федерального закона, в котором статьи разделены на структурные единицы, пронумерованные арабскими цифрами с точкой, если никаких ссылок в тексте данного законодательного акта на то, чем является данная структурная единица (частью или пунктом), нет.
106. В отношении ранее принятых законодательных актов, не полностью отвечающих требованиям настоящих Методических рекомендаций, они будут применяться в той части, в какой это допустимо без изменения или нарушения их формы и содержания (например, без учета разработанной настоящими Методическими рекомендациями структуры статьи).
При ссылках на структурные единицы существующих законодательных актов, внесении в них изменений и признании утратившими силу структурных единиц законодательных актов следует применять те обозначения структурных единиц, которые уже используются в данных законодательных актах.

Шпаргалка для кадровика: формулировки записей при увольнении работника

Одна из трудностей, возникающая при заполнении трудовой книжки, – правильность формулирования причины увольнения работника. Казус заключается в том, что в данном случае Инструкция по заполнению трудовых книжек, утвержденная постановлением Минтруда от 10.10.2003 г. № 69, может противоречить нормам Трудового кодекса.

Например, при увольнении по собственному желанию Инструкция рекомендует сделать следующую запись: «Уволен по собственному желанию, пункт 3 статьи 77 Трудового кодекса Российской Федерации». Однако запись в трудовую книжку об основании и причине прекращения трудового договора должна производиться в точном соответствии с формулировками Трудового кодекса или иного федерального закона. При этом делается ссылка на соответствующие статью, часть статьи, пункт статьи (ст. 84.1 ТК РФ). А пункт 3 статьи 77 Трудового кодекса звучит так: «Расторжение трудового договора по инициативе работника (статья 80 настоящего Кодекса)». Получается, что правильно запись об увольнении должна выглядеть следующим образом: «Трудовой договор расторгнут по инициативе работника, пункт 3 части первой статьи 77 Трудового кодекса Российской Федерации». Как видите, при этом не только дается другая формулировка причины увольнения, но и в ссылке на пункт Трудового кодекса добавляется часть статьи.

В Таблице 2 приведены примеры наиболее распространенных формулировок записей при увольнении работников, которые, по нашему мнению, соответствуют положениям Трудового кодекса. А на какую статью сослаться при внесении записи в трудовую книжку, можно посмотреть в Таблице 1.

Основание прекращения трудового договора

На какую статью ссылаться
при внесении записи об увольнении

ст. 77 ТК РФ, пункты 1, 2, 3, 5, 6, 7, 8, 9

ст. 77 ТК РФ, пункт 4

ст. 71 ТК РФ или ст. 81 ТК РФ

ст. 77 ТК РФ, пункт 10

Делается ссылка на соответствующие пункт, статью ТК РФ или иного федерального закона

Пункт и статья трудового кодекса

Запись в трудовую книжку

Трудовой договор прекращен по соглашению сторон, пункт 1 части первой статьи 77 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор прекращен в связи с истечением срока трудового договора, пункт 2 части первой статьи 77 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор расторгнут по инициативе работника, пункт 3 части первой статьи 77 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор прекращен в связи с переводом работника по его просьбе на работу в Общество с ограниченной ответственностью «Каркас», пункт 5 части первой статьи 77 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор прекращен в связи с переводом работника с его согласия на работу в Общество с ограниченной ответственностью «Каркас», пункт 5 части первой статьи 77 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор прекращен ввиду отказа работника от продолжения работы в связи со сменой собственника имущества организации, пункт 6 части первой статьи 77 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор прекращен ввиду отказа работника от продолжения работы в связи с изменением подведомственности организации, пункт 6 части первой статьи 77 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор прекращен ввиду отказа работника от продолжения работы в связи с реорганизацией организации, пункт 6 части первой статьи 77 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор прекращен ввиду отказа работника от продолжения работы в связи с изменением определенных сторонами условий трудового договора, пункт 7 части первой статьи 77 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор прекращен в связи с отказом работника от перевода на другую работу, необходимую ему в соответствии с медицинским заключением, пункт 8 части первой статьи 77 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор прекращен в связи с отказом работника от перевода на работу в другую местность вместе с работодателем, пункт 9 части первой статьи 77 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор прекращен в связи с нарушением установленных Трудовым кодексом правил заключения трудового договора, пункт 11 части первой статьи 77 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор расторгнут по инициативе работодателя в связи с неудовлетворительным результатом испытания, часть первая статьи 71 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор расторгнут по инициативе работодателя в связи с ликвидацией организации, пункт 1 части первой статьи 81 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор расторгнут по инициативе работодателя в связи с прекращением деятельности индивидуальным предпринимателем, пункт 1 части первой статьи 81 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор расторгнут по инициативе работодателя в связи с сокращением численности работников организации, пункт 2 части первой статьи 81 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор расторгнут по инициативе работодателя в связи с несоответствием работника занимаемой должности вследствие недостаточной квалификации, подтвержденной результатами аттестации, пункт 3 части первой статьи 81 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор расторгнут по инициативе работодателя в связи с несоответствием работника выполняемой работе вследствие недостаточной квалификации, подтвержденной результатами аттестации, пункт 3 части первой статьи 81 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор расторгнут по инициативе работодателя в связи со сменой собственника имущества организации, пункт 4 части первой статьи 81 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор расторгнут по инициативе работодателя в связи с неоднократным неисполнением работником без уважительных причин трудовых обязанностей, пункт 5 части первой статьи 81 Трудового кодекса Российской Федерации

подп. а п. 6 ст. 81

Трудовой договор расторгнут по инициативе работодателя в связи с прогулом, подпункт «а» пункта 6 части первой статьи 81 Трудового кодекса Российской Федерации

подп. б п. 6 ст. 81

Трудовой договор расторгнут по инициативе работодателя в связи с появлением работника на работе в состоянии алкогольного опьянения, подпункт «б» пункта 6 части первой статьи 81 Трудового кодекса Российской Федерации

подп. в п. 6 ст. 81

Трудовой договор расторгнут по инициативе работодателя ввиду разглашения государственной тайны, ставшей известной работнику в связи с исполнением трудовых обязанностей, подпункт «в» пункта 6 части первой статьи 81 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор расторгнут по инициативе работодателя ввиду разглашения коммерческой тайны, ставшей известной работнику в связи с исполнением трудовых обязанностей, подпункт «в» пункта 6 части первой статьи 81 Трудового кодекса Российской Федерации

Читать еще:  Как правильно закрыть 26 счет

Трудовой договор расторгнут по инициативе работодателя ввиду разглашения служебной тайны, ставшей известной работнику в связи с исполнением трудовых обязанностей, подпункт «в» пункта 6 части первой статьи 81 Трудового кодекса Российской Федерации

подп. г п. 6 ст. 81

Трудовой договор расторгнут по инициативе работодателя в связи с совершением по месту работы хищения чужого имущества, установленного вступившим в законную силу приговором суда, подпункт «г» пункта 6 части первой статьи 81 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор расторгнут по инициативе работодателя в связи с совершением по месту работы повреждения чужого имущества, установленного вступившим в законную силу приговором суда, подпункт «г» пункта 6 части первой статьи 81 Трудового кодекса Российской Федерации

подп. д п. 6 ст. 81

Трудовой договор расторгнут по инициативе работодателя в связи с нарушением работником требований по охране труда, повлекшим тяжкие последствия, подпункт «д» пункта 6 части первой статьи 81 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор расторгнут по инициативе работодателя в связи с нарушением работником требований по охране труда, создавшим реальную угрозу наступления тяжких последствий, подпункт «д» пункта 6 части первой статьи 81 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор расторгнут по инициативе работодателя в связи с совершением виновных действий работником, непосредственно обслуживающим денежные ценности, что дало основание для утраты доверия к нему со стороны работодателя, пункт 7 части первой статьи 81 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор расторгнут по инициативе работодателя в связи с совершением работником, выполняющим воспитательные функции, аморального проступка, несовместимого с продолжением данной работы, пункт 8 части первой статьи 81 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор расторгнут по инициативе работодателя в связи с принятием необоснованного решения, повлекшего за собой нарушение сохранности имущества организации, пункт 9 части первой статьи 81 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор расторгнут по инициативе работодателя в связи с однократным грубым нарушением трудовых обязанностей, пункт 10 части первой статьи 81 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор расторгнут по инициативе работодателя в связи с представлением работником работодателю подложных документов при заключении трудового договора, пункт 11 части первой статьи 81 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор прекращен по обстоятельствам, не зависящим от воли сторон, в связи с призывом работника на военную службу, пункт 1 части первой статьи 83 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор прекращен по обстоятельствам, не зависящим от воли сторон, в связи с направлением работника на альтернативную гражданскую службу, пункт 1 части первой статьи 83 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор прекращен по обстоятельствам, не зависящим от воли сторон, в связи с восстановлением на работе работника, ранее выполнявшего эту работу, по решению государственной инспекции труда, пункт 2 части первой статьи 83 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор прекращен по обстоятельствам, не зависящим от воли сторон, в связи с восстановлением на работе работника, ранее выполнявшего эту работу, по решению суда, пункт 2 части первой статьи 83 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор прекращен по обстоятельствам, не зависящим от воли сторон, в связи с неизбранием на должность, пункт 3 части первой статьи 83 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор прекращен по обстоятельствам, не зависящим от воли сторон, в связи с осуждением работника к наказанию, исключающему продолжение прежней работы, в соответствии с приговором суда, вступившим в законную силу, пункт 4 части первой статьи 83 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор прекращен по обстоятельствам, не зависящим от воли сторон, в связи с признанием работника полностью неспособным к трудовой деятельности в соответствии с медицинским заключением, пункт 5 части первой статьи 83 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор прекращен по обстоятельствам, не зависящим от воли сторон, в связи со смертью работника, пункт 6 части первой статьи 83 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор прекращен по обстоятельствам, не зависящим от воли сторон, в связи с дисквалификацией, исключающей возможность исполнения работником обязанностей по трудовому договору, пункт 8 части первой статьи 83 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор прекращен по обстоятельствам, не зависящим от воли сторон, в связи с лишением работника специального права на управление транспортным средством, что повлекло за собой невозможность исполнения работником обязанностей по трудовому договору, пункт 9 части первой статьи 83 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор прекращен по обстоятельствам, не зависящим от воли сторон, в связи с прекращением допуска к государственной тайне, пункт 10 части первой статьи 83 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор прекращен по обстоятельствам, не зависящим от воли сторон, в связи с отменой решения суда о восстановлении работника на работе, пункт 11 части первой статьи 83 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор прекращен по обстоятельствам, не зависящим от воли сторон, в связи с признанием незаконным решения государственной инспекции труда о восстановлении работника на работе, пункт 11 части первой статьи 83 Трудового кодекса Российской Федерации

Трудовой договор прекращен по обстоятельствам, не зависящим от воли сторон, в связи с приведением общего количества работников, являющихся иностранными гражданами, в соответствие с допустимой долей таких работников, установленной Постановлением Правительства Российской Федерации от 31.12.2008 г. № 1099, пункт 8 части первой статьи 83 Трудового кодекса Российской Федерации

Блог Игоря Буяльского Legal English

Последние статьи

Последние комментарии

  • Corpely.com к записи Как будет «кредит» по-английски: credit или loan?
  • Corpely.com к записи Как будет «кредит» по-английски: credit или loan?
  • Игорь Буяльский к записи за исключением: with the exception of, except или except for?
  • Игор&# к записи за исключением: with the exception of, except или except for?
  • Роман к записи за исключением: with the exception of, except или except for?

Рубрики

О том, как перевести на английский «подпункт «а» пункта 2 части 1 статьи 33», или структура юридического документа в англосаксонском праве

Довольно часто при переводе юридических документов с русского языка на английский возникает вопрос о том, как правильно перевести на английский язык названия их структурных единиц (т. е. слова «статья», «часть», «пункт», «подпункт»). Рассмотрим подробно этот вопрос.

Перевод названий структурных единиц законов и других нормативных правовых актов

Как известно, в России и странах СНГ основным структурным элементом юридического документа (как нормативного правового акта, так и гражданско-правового или трудового договора) является статья.

Как правило, статья имеет название, отражающее ее содержание. Обозначается арабской цифрой, после которой ставится точка.

В законе статья подразделяется на части (обозначаются арабской цифрой с точкой).

Части статей подразделяются на пункты (обозначаются арабскими цифрами с закрывающей круглой скобкой).

В свою очередь, пункты подразделяются на подпункты (обозначаются строчными буквами русского алфавита с закрывающей круглой скобкой).

Статья 33. Сертификация

1) . ; (пункт 1 части 2)

2) . (пункт 2 части 2)

а). ; (подпункт «а» пункта 2 части 2)

б) . . (подпункт «б» пункта 2 части 2) [1]

В некоторых законах (например, в Гражданском кодексе Российской Федерации), а также иных нормативных правовых актах используется другая структура. В рамках данной структуры статьи нормативного правового акта подразделяются на пункты (обозначаются арабскими цифрами с точкой и названия не имеют), а пункты – на подпункты (обозначаются несколькими арабскими цифрами с точками после каждой из них, первая из которых обозначает номер соответствующего пункта).

Читать еще:  Доверенность на право второй подписи

Внутри статей, пунктов и подпунктов могут быть части – логически законченные отдельные нормы права. Часть состоит из одного или нескольких абзацев. Начинается с прописной буквы и заканчивается точкой, кроме последней части подпункта, которая может заканчиваться точкой с запятой.

Абзац представляет собой часть текста, которая выделяется отступом в первой строке и начинается со строчной буквы, кроме первого абзаца части, начинающегося с заглавной буквы. В конце абзаца ставится точка с запятой, кроме первого абзаца части, который заканчивается двоеточием, и последнего абзаца части, который заканчивается точкой.

В английском праве закон (Act of Parliament, или Act) имеет следующую структуру. Основным структурным элементом является section (обозначается арабской цифрой). Section подразделяется на subsections (обозначается арабской цифрой в скобках). Subsection – на paragraph (обозначается строчной буквой латинского алфавита в скобках). Paragraph разбивается на subparagraphs (обозначается римской цифрой в скобках). Наконец, subparagraph может состоять из clauses (обозначается прописной буквой латинского алфавита в скобках).

Правильно оформленная ссылка на соответствующую структурную единицу Act выглядит следующим образом: s. 33(2)(b)(ii) – подпункт ii пункта (b) части (2) статьи 33. [3]

Отметим, что иные акты законодательства Великобритании (Order in Council, Order made by a Secretary of State) имеют другую структуру. Их основным структурным элементом (структурным элементом первого уровня) является article (art. 1). Article подразделяется на paragraphs (art. 1(1) или para. 1). Наконец, структурным элементом третьего уровня является subparagraph (art. 1(1)(a)). [4]

Аналогичную структуру имеют акты законодательства ЕС. Их основным структурным элементом является Article (Article 1, Article 2, Article 3 и т. д.). Article подразделяется на paragraphs, которые могут быть нумерованными (обозначаются арабскими цифрами с точкой: 1., 2.; ссылка делается следующим образом: in paragraph 1, 2, если речь идет об одной и той же статье, или in Article 2(1), если имеется в виду нумерованный пункт другой статьи) и ненумерованными (in the first, second, third paragraph). В свою очередь, нумерованный paragraph подразделяется на subparagraphs (in the first, second, third subparagraph).

Нумерованный и ненумерованный paragraph, а также subparagraph может состоять из points ((1), (2) и т. д., или (a), (b) и т. д., или (i), (ii), (iii), (iv) и т. д.).

Наконец, point может иметь в своем составе indents (перед indent ставится знак тире). [5]

Таким образом, при переводе названий структурных единиц закона с русского языка на английский целесообразно придерживаться следующей терминологии: статья – section, часть (т. е. часть статьи) – subsection, пункт (пункт части) – paragraph, подпункт – subparagraph.

При переводе названий структурных единиц иного нормативного правового акта (или закона, имеющего соответствующую структуру, например Гражданского кодекса Российской Федерации) целесообразно использовать следующие термины: статья – article, пункт – paragraph (нумерованный paragraph), подпункт – subparagraph, часть – paragraph (ненумерованный paragraph, если это часть статьи) или subparagraph (ненумерованный subparagraph для части пункта), абзац – point.

Перевод названий структурных единиц договоров

Договор, не являющийся нормативным, как правило, имеет следующую структуру. Как и в нормативном правовом акте, основным структурным элементом договора является статья (иногда именуется разделом).

Статья (раздел) подразделяется на пункты (обозначаются арабскими цифрами с точкой). При этом первая цифра номера пункта соответствует номеру статьи (например, пункты статьи 2 обозначаются следующим образом: 2.1, 2.2., 2.3. и т. д.).

Пункты подразделяются на подпункты (например, 2.1.1, 2.1.2 и т. д.).

Так же как и в большинстве нормативных правовых актах, внутри статей, пунктов и подпунктов договора могут быть части, характеризующиеся смысловым единством. Часть состоит из одного или нескольких абзацев. Более подробно это описано выше.

Пример структуры договора:

Статья 2. Предмет договора (или 2. Предмет договора)

2.1.1 . . (подпункт 2.1.1)

Договор, составленный в американском стиле (U.S. style) или европейском стиле (EU style), имеет другую структуру:

(a) Subsection [подпункт (a)]

(b) Subsection [подпункт (b)]

(i) paragraph or item [абзац]

Пример такого договора:

2. SALE AND PURCHASE OF SHARES [article]

2.1 Shares and customer lists. Subject to the terms of this Agreement: [section]

(a) Seller hereby sells and agrees to transfer the Shares on the Closing Date; and [subsection]

(b) Seller hereby sells and agrees to transfer on the Closing Date: [subsection]

(i) the Customers-Germany List; [paragraph or item]

(ii) the Customers-France List; and [paragraph or item]

(iii) the Customers-USA list, [paragraph or item]

and Purchaser hereby purchases and agrees to accept the transfer of the Shares and each of the Customers Lists, free from any Encumbrances, on the Closing Date. [6]

В Англии договоры имеют другую структуру. Основным структурным элементом является clause, который может подразделяться на sub-clauses. [7]

Структура английского договора:

1. Clause [статья]

1.1 Sub-clause [пункт]

(a) Subparagraph [абзац] [8]

2. SALE AND PURCHASE OF SHARES [Clause]

2.1 Shares and customer lists. Subject to the terms of this Agreement: [Sub-clause]

Таким образом, чтобы правильно перевести названия структурных единиц договора, нужно вначале определить, каким будет его стиль: американским (европейским) или британским.

Если документ предназначен для американских клиентов или клиентов из стран ЕС, следует придерживаться американского (европейского) стиля. В этом случае целесообразно использовать следующую терминологию: статья – article, пункт – section, подпункт – subsection, абзац – paragraph или item.

Если документ предназначен для клиентов из Великобритании, целесообразно соблюдать британский стиль. Соответственно, необходимо применять следующие термины: статья – clause, пункт – sub-clause, подпункт – sub-clause, часть – paragraph, абзац – subparagraph.

Ссылка на основную публикацию
ВсеИнструменты 220 Вольт
Adblock
detector